
Doce perfume, jasmim...
Uma saudade que ficou
Ou partiu de mim;
Suave memória
Que se esconde.
Nota suave...
Jasmim, segredo
Que só a noite traz
No seu perfume.
Pontinhos miúdos...
Pequenas estrelinhas,
Que ficam entre linhas
Como fadinhas brancas,
Perfumando os sonhos.
Exalam na noite notas musicais;
Lirismo que busco
No inconsciente, encanta...
Faz versos...
Viagem, reflexo...
Na noite fresca,
Deste quase inverno.
Jasmins, tão frágeis...
Parecem ter alma;
Me banham de olor;
Me trazem a calma,
Me inspiram estes versos...
(Ednar Andrade).
Também me trazem calma.,
ResponderExcluirObrigado
Os meus sentidos foram aguçados pelo texto. O olfato parece procurar o cheiro indelével dos jasmins... Meus olhos tateiam no espaço a beleza deles... Quanta sutileza, beleza, sensibilidade e sentimento. Lindo!!
ResponderExcluirEn mi casa había jazmin que mi madre cuidava. Lo poema acordame deste tiempo en mi vida. Gracías.
ResponderExcluirочень хороший переводчик в блог. Стихотворение напоминает мне о моем городе (г. Оренбург), когда весной. Очень приятно.
ResponderExcluirTradução para a língua portuguesa:
O tradutor do blog é muito bom. A poesia me
lembra da minha cidade (Orenburg) quando é Primavera. Muito bonito.
Jazmin, poema de mucha sensibilidad; los sentimientos desarrollánse per si (“Suave memória que se esconde”, “Jasmim segredo, que só a noite traz no seu perfume”, “Me trazem a calma, me inspiram estes versos”).
ResponderExcluirMuy gracioso. Un regalo a nosotros. Felicitaciones poeta.
Poema escândalo!!!!!!!!!!!!! Uiiiiiiiiiiiiii!!!!
ResponderExcluir